تعداد پستها : 201 Age : 42 Location : ایران/تهران Registration date : 2008-01-31
عنوان: نجوم السما(نوال الزغبي) الأربعاء يوليو 02, 2008 12:18 pm
دوستاي گلم ايندفعه ترجمه يکی از اهنگهای قديمي نوال جون رو آماده کردم امِدوارم خوشتون بياد تقديم به همه نوال دوستان
ترانه:نجوم السما عنوان آلبوم: طول عمري
سال: 2001 توليد: روتانا
نجوم السما أقربلك من قلبي اللي إنت هجرته
ستاره های آسمون نزدیک تره به قلبم که تو ترکش کردی
و لا مرة عملت حسابه و حتی یک بار حسابش نکردم
مش ممكن ح يقربلك ع الحب خلاص حرمته و قفلت خلاص على بابه
ممکن نیست که در عشق به تو نزدیک باشن، دیگه تموم شد و در قلبم را قفل کردم
ما بقيتش أصدق تاني قلبك كذاب و أناني
نمیمانم که دوباره باور کنم ،قلب تو دروغگو و خودخواه است
ممكن يعشق مليون عنده إستعداد ينساني
و ممکن است میلیونها بار عاشق شود،قلب تو توانایی اینکه من را فراموش کند را دارد(قلبت میتونه منو فراموش کنه)
و يسكّن غيري مكاني و الحب عليه بيهون
جای من یکی دیگر بگیرد و عشق براش آسونه
زيّ ما قلبك خان و لعبت بشوقي زمان
اینگونه قلب تو خیانت کرد و مدتها با اشتیاق و دلتنگی من بازی کرد
ما تقولش إنك ندمان أنا عمري ما ح أشتاقلك
نمیگی که پشیمانی ، در تمام عمرم دلم برات تنگ نخواهد شد
قد ما قلبي هواك و استحمل ياما قساك
چقدر قلب من عاشق توست و چقدر سنگدلی تو را تحمل کرد
دي الوقت أنا بترجاك إنسى هوايا أحسنلك
اکنون من از تو خواهش میکنم که برایت بهتر است عشق را فراموش کنی
(کلیه "ج" ها ،"گ" و "ق" ها ،"ء" و "ذ" در کذّاب "د" تلفظ میشود)[/center]
[/center]
دلارام عضو باشگاه 1000 تایی
تعداد پستها : 4639 Location : تهران Registration date : 2007-12-02
عنوان: رد: نجوم السما(نوال الزغبي) الخميس يوليو 03, 2008 4:11 am
مرسی مونا جونــــــــــــــــــــــــــــــــــــم خیلی خیلی ازت ممنونم گلم با عرض هزار تا شرمندگی، میشه ترانه "کلام اللیل" از آلبوم مالوم رو هم واسمون ترجمه کنی؟ من معنی این ترانه رو نمی فهمم ولی خیلی دوستش دارم، ازت خیلی ممنون میشم اگه وقت داشتی ترجمه اش کنی
mona میزبان
تعداد پستها : 201 Age : 42 Location : ایران/تهران Registration date : 2008-01-31
عنوان: رد: نجوم السما(نوال الزغبي) الخميس يوليو 03, 2008 5:07 am
دلارام نوشته است:
مرسی مونا جونــــــــــــــــــــــــــــــــــــم خیلی خیلی ازت ممنونم گلم با عرض هزار تا شرمندگی، میشه ترانه "کلام اللیل" از آلبوم مالوم رو هم واسمون ترجمه کنی؟ من معنی این ترانه رو نمی فهمم ولی خیلی دوستش دارم، ازت خیلی ممنون میشم اگه وقت داشتی ترجمه اش کنی