قدیم قدیما یه نفری بود که وقتی ترانه ای رو ترجمه میکرد اونو به یکی از بچه های وبلاگ یا فرومش تقدیم میکرد
حالا اون نیستش ولی همه ما دلمون براش تنگ شده و منتظریم تا یه بار دیگه برگرده
من اما با این کارم نمیخوام پا جای پای اون بگذرم
چون نه سوادش رو دارم نه استعدادشو فقط میخوام شما رو یکم خوشحال کنم به سبک اون سیده الغایبین
ترانه حبک انت رو فکر کنم خیلی مورد علاقه عمرو باشه چون تو کنسرتهاش قبل از ریلیز شدن آلبوم تکه ای از اون را اجرا میکرد
ترجمه ترانه حبک انت رو تقدیم می کنم به محبوبه به خاطر اینکه خواهر گل اینجانب می باشد
امیدوارم غلط هاشو به بزرگواریتون ببخشید
الله علي حبك انت
مبحبش غيرك انت
و الدنيا عندي انت
والدنيا عليك شويا
خدایا چقدر عشق تو زیباست
کسی جز تو را دوست ندارم
و دنیا در نزد من تو هستی
دنیا برای تو کم است ( کمه که بگم دنیای منی )
ضحكت عنيك لعيني
الله الله يا عيني
من يوم مشافيتهاعيني
بتلف الدنيا بيا
چشمایت به چشمانم خندید
خدایا چشمانت چه زیباست
از روزی که چشمانم او را دید
دنیا دور من در حال گردش است ( دنیا دور سرم میچرخه فکر کنم از بس گیج شده ها
)
واخد قلبي بحنانوه
و محدش خد مكانوا
والشوق و الحب بانوا
في الليلة الحلوة دية
قلبم را با مهربانی اش گرفت
و کسی نمی تواند جای او را بگیرد
و این عشق و محبت
در این شب زیبا شکل گرفت
عاشق صوتوه و كلاموه
عايش علي احلاموه
معرفش لية قداموه
بتلف الدنيا بيا
عاشق صدا و صحبتهایش هستم
و در رویای او زندگی میکنم
نمی دانم چرا در مقابل او
دنیا دور من در حال گردش است ( سرم گیج میره ) : ( مجید دیاب : چون عاشقی جوون )