هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.


 
الرئيسيةالرئيسية  PortalPortal  جستجوجستجو  أحدث الصورأحدث الصور  ثبت نامثبت نام  ورود  

 

 ترجمه ترانه هاي اصالة نصري

اذهب الى الأسفل 
نويسندهپيام
دلارام
عضو باشگاه 1000 تایی
عضو باشگاه 1000 تایی
دلارام


تعداد پستها : 4639
Location : تهران
Registration date : 2007-12-02

ترجمه ترانه هاي اصالة نصري Empty
پستعنوان: ترجمه ترانه هاي اصالة نصري   ترجمه ترانه هاي اصالة نصري Icon_minitimeالإثنين سبتمبر 14, 2009 5:58 am

دوستان عزیزم در این بخش ترجمه های خانوم اصالة نصری رو جمع آوری کرده و تقدیم شما می کنم
پیشاپیش از اینکه همکاری می کنید و به دلیل انسجام هر چه بیشتر تاپیک، از گذاشتن پست های متفرقه خودداری می کنید، ممنونم
اگر ترجمه ترانه ای از خانوم اصالة رو داشتید و توی این تاپیک نبود، لطفا با رعایت قوانین کپی رایت (ذکر نام مترجم و لینک سایتی که ترجمه رو از اونجا گرفتید)، اینجا بذارید
ممنونم




ترجمه ترانه هاي اصالة نصري Ewc0gq77yqcexhay0869
بازگشت به بالاي صفحه اذهب الى الأسفل
دلارام
عضو باشگاه 1000 تایی
عضو باشگاه 1000 تایی
دلارام


تعداد پستها : 4639
Location : تهران
Registration date : 2007-12-02

ترجمه ترانه هاي اصالة نصري Empty
پستعنوان: ما بقاش أنا   ترجمه ترانه هاي اصالة نصري Icon_minitimeالإثنين سبتمبر 14, 2009 5:58 am

ما بقاش أنا

لو ما ارجعتش ليي بقلبك تاني هنا
اگر دوباره با تمام عشقت پيش من برنگشتي
لو ما حلفتش ان الثانية في بعدي سنة
اگر قسم نخوردي که هر ثانيه بدون من مثل يک سال مي گذرد
لو ما أمنتش ان الجنة في حضني أنا
اگر باور نکردي که بهشت فقط در آغوش من است
ما بقاش أنا
من اسمم را عوض مي کنم (من نيستم است؛ اين يک مثل درعربي مي باشد که معادل فارسي آن (من اسمم را عوض مي کنم) است)
لو ما أعرفتش ان حنانك سره حناني
اگر نفهميدي که رازدوست داشتن تو, من بودم
و أن الحب فقلبك كان مخلوق علشاني
و عشقي که در قلبت وجود دارد فقط براي من آفريده شده است
و أنك مهما بعدت هترجع تتمناني
و هرچه قدرازمن دوربشوي باز دلت من را مي خواهد
ما بقاش أنا
اسمم را عوض مي کنم
لو ما أندمت على الأيام اللي أبعدتها
اگر به خاطر روزهايي که از من دور شدي پشيمان نشوي
لو ما دفعتش ثمن الغربة اللي أنا عشتها
اگر تاوان تنهايي که من کشيدم پرداخت نکني
لو ما شربتش كاس المر اللي شربتها
اگر جام شوکران تلخي را که من نوشيدم نچشي
مابقاش أنا
اسمم را عوض خواهم کرد
أنا عن نفسي راح أسكت لكن مطمنة
من در درون خود ساکت باقي خواهم ماند وليکن آسوده هستم
قلبي مؤمن هو دليله و أنا مؤمنة
قلب من آسوده است به همين دليل من هم آرام و بدون اضطراب هستم
لو ما أرجعتش تبكي عشان ترجعلي أنا
اگر پيش من برنگشتي و گريه نکردي که مي خواهي باز با من باشي
ما بقاش أنا
اسمم را عوض خواهم کرد



آلبوم: مشتاق
مترجم: هلنای عزیز
بازگشت به بالاي صفحه اذهب الى الأسفل
دلارام
عضو باشگاه 1000 تایی
عضو باشگاه 1000 تایی
دلارام


تعداد پستها : 4639
Location : تهران
Registration date : 2007-12-02

ترجمه ترانه هاي اصالة نصري Empty
پستعنوان: فين حبيبي   ترجمه ترانه هاي اصالة نصري Icon_minitimeالإثنين سبتمبر 14, 2009 5:59 am

فين حبيبي

فين حبيبي
عشق من کجاست
فين الدنيا
اين هستي کجاست
يا حبيبي
اي عشق من
يا أحلا دنيا
اي زيباترين هستي
بسهر ليالي مستنياك
شب ها را بيداري مي کشم در حاليکه در انتظار تو هستم
ليه حبيبي بكيت عنيا
اي عشق من , چرا چشمانم را به گريه واداشتي
كل ليلية عدت عليا
هر شبي را که سپري مي کنم
بتقول لقلبي راح فين هواك
شب , از قلب من مي پرسد که عشق تو کجا مي باشد
ياليلي واحشني حبيبي
اي شبها دلم براي عشقم تنگ شده است
ناديله وقوله حرام
او را صدا بزن و به او بگو که گناه دارد
بقالي ليالي ياغالي بدوب حب شوق وغرام
تمام شبها را اي نازنين در حال سوختن در عشق و دلتنگي مي باشم
وأنا ليلي ليلي طال
و شبهاي من به درازا کشيد
من يوم ما بعاده طال
و روزها بعد از رفتن او طولاني شده اند
وأنا حالي حالي حال
و حال من اينگونه آشفته مي باشد
ده البعد يا غالي طال
اين جدايي اي نازنين واقعا طولاني شده است
أيام وسنين تفوت
روزها و سالها سپري مي شوند
بسهر لك ليل نهار
و شبها و روزها را به خاطر تو بيداري مي کشم
وليالي بعيش وأموت
و شبها در حال دست و پا زدن بين مرگ و زندگي هستم
والعشق فقلبي نار
و اين عشق در قلب من همچون آتشي است
لو سابني حبيبي يوم
عشقم اگر که يک روز من را ترک کند
بكتب على قلبي داب
بر روي قلبم خواهم نوشت قلبم سوخت
لو جاني انسى الهموم
و اگر که به کنار من بيايد تمام دردها را فراموش خواهم کرد
بمسح كلمة عذاب
و کلمه غصه را پاک خواهم نمود




شاعر : محمد جمعة
آهنگساز : محمد ضیاء
آلبوم : عادي
مترجم: هلنای عزیز
بازگشت به بالاي صفحه اذهب الى الأسفل
دلارام
عضو باشگاه 1000 تایی
عضو باشگاه 1000 تایی
دلارام


تعداد پستها : 4639
Location : تهران
Registration date : 2007-12-02

ترجمه ترانه هاي اصالة نصري Empty
پستعنوان: الهوي   ترجمه ترانه هاي اصالة نصري Icon_minitimeالإثنين سبتمبر 14, 2009 6:00 am

الهوی

غيرلي حالي الهوى
عشق تمام زندگیم را تغییر داد
و شغلني بالي الهوى
وعشق تمام فکرم را مشغول کرد
و اداري ليه و الهوى
چرا باید این عشق را پنهان کنم
باين عليا
در حالیکه واضح است که من عاشق شده ام
انا قلبي ماله دوا
هیچ درمانی برای درد عشق من وجود ندارد
من يوم ما جاني الهوى
از روزیکه عشق به سراغ من آمد
و انا قلتلو يا هوى ده كتير عليا
من به عشق گفتم که این همه احساس برای من زیاد است
ماله حبيبي انا
چه اتفاقی برای عشق من افتاده است
ماله و مالي انا
چه بر ما دارد می گذرد
غلبني حبه و انا صعبان عليا
عشق او من را شکست داد و این برای من خیلی سخت است
رحت اشتكيه للهوى
پیش عشق رفتم تا از او شکایت کنم
شكالي منو الهوى
اما دیدم که عشق دارد از او شکایت می کند
الله يجازي الهوى قادرعليا
خدا پدر عشق را بیامرزد که فقط زورش به من می رسد
ويلي منو يا ويلي
ای وای از او ایوای
ويلي ... ده الشوق ناويلي
وای این شور و شوق چه به روزگار من خواهد آورد
ويلي .. عيني يا ليلي... سهرعنيا
ای وای از چشمانش که باعث شد چشمانم دیگر خواب نداشته باشند
و ده يرضى مين يا هوى
ای عشق به من بگو چه کسی به این کار راضی می شود
احتار و ادوب في الهوى
که بخواهد از عشق آزار ببیند و آواره کوه و بیابان شود
و الي رماني على الهوى يقسى عليا
و کسیکه باعث این عشق شد اکنون دارد من را اذیت می کند
و لا كان في بالي يا هوى
هیچ وقت فکر نمی کردم ای عشق
الي جرالي في الهوى
این چنین بلایی بخواهد بر سر من بیاید
سهر الليالي يا هوى يشهد عليا
باعث شد دیگر شب ها خواب نداشته باشم و این عشق من شاهد حرفهایم است



مترجم: هلنای عزیز
بازگشت به بالاي صفحه اذهب الى الأسفل
دلارام
عضو باشگاه 1000 تایی
عضو باشگاه 1000 تایی
دلارام


تعداد پستها : 4639
Location : تهران
Registration date : 2007-12-02

ترجمه ترانه هاي اصالة نصري Empty
پستعنوان: اسفة   ترجمه ترانه هاي اصالة نصري Icon_minitimeالإثنين سبتمبر 14, 2009 6:01 am

اسفة

اسفة
متاسفم
شوفلك غيري
دنبال شخص دیگری بگرد
مش حتحمل تعبي معاك
دیگر نمی توانم خستگی همراه با تو بودن را تحمل کنم
انت عايزلك حد يضحي
تو خواهان کسی هستی که برایت فداکاری کند
مهما بتعمل فيه وياك
و هر چه قدر نسبت به او ستم کنی باز هم همراه با تو باشد
وانا جربت ده كله معاك
و من همه اینها را با تو تجربه کردم
ضعفت وضعفي معاك قواك
در برابر تو سر خم کردم و این تواضع باعث شد که تو مغرور شوی
بس لامتة انا حفضل أضحي
ولیکن تا کی من باید فداکاری کنم
وقولي لامتة انا حبقى ملاك
و تا چه زمانی من همچون فرشته باقی بمانم
حبيت هواك لحدود أكتر من المفروض
بالاتر از حد تصور عاشق تو شدم
وانت ولا قدرت
ولیکن تو هیچ وقت قدر این عشق را ندانستی
علمت قلبي خلاص
و تو به قلبم آموختی
يوفر الاخلاص
که صادق و پاک باشد
منك انا اتعلمت
من از تو این را آموختم
شوف اد ايه وياك تعبت
ببین چقدر همراه با تو خستگی کشیدم
واد ايه سكت واتحملت
و چقدر ساکت باقی ماندم و سخنی نگفتم و تحمل کردم
واد ايه واد ايه
و چقدر و چقدر
والعمر فيه كام اد ايه
و یک عمر تا چه اندازه می تواند کلمه چه قدر داشته باشد



آلبوم : آسفه
مترجم: هلنای عزیز
بازگشت به بالاي صفحه اذهب الى الأسفل
دلارام
عضو باشگاه 1000 تایی
عضو باشگاه 1000 تایی
دلارام


تعداد پستها : 4639
Location : تهران
Registration date : 2007-12-02

ترجمه ترانه هاي اصالة نصري Empty
پستعنوان: سامحتك کتير   ترجمه ترانه هاي اصالة نصري Icon_minitimeالإثنين سبتمبر 14, 2009 6:06 am

سامحتك کتير

سامحتك سامحتك
تو را بخشيدم تو را بخشيدم
سامحتك كتير
تو را بسيار بخشيدم
بقلبي الكبير
تو را با قلب بزرگ خويش بخشيدم
ومش غصب عني ولا ضعف مني
من مجبور نيستم که تو را ببخشم و اين بخشش من ناشي از ناتواني من نمي باشد
ولكن لاني بحب بضمير
فقط به خاطر اين است که من با تمام وجود عاشق هستم
سامحتك عشان
تو را بخشيدم براي آنکه
في قلبي مكان
در قلبم جايي وجود دارد
لحبك زمان
که زماني عشق تو در آن جاي داشت
زمان اللي كان
زماني که اکنون به گذشته تبديل شده است
قلبك حبه يدفيني
عشق قلب تو به من گرما مي بخشد
قربك مني يكفيني
براي من در کنار تو بودن کافي مي باشد
قبل الخطوة ما تبعد بنا
قبل از اينکه قدمي باعث جدايي بين ما شود
قبل الحيرة ما تيجي تزرنا
قبل از اينکه پريشاني به ملاقات ما بيايد
سامحتك سامحتك
تو را بخشيدم تو را بخشيدم
سامحتك كتير
تو را بسيار بخشيدم
بقلبي الكبير
تو را با قلب بزرگ خويش بخشيدم
كنت بسامحك ايوة بسامحك
تو را مي بخشيدم بله تو را مي بخشيدم
كنت بداري كتير على جرحك
زخمي را که تو مسبب آن بودي از تو پنهان مي کردم
سامحتك كتير وبحذرك
تو را بسیار بخشیدم ولیکن اکنون به تو گوشزد می کنم
لو الزمان كان غيرك
که اگر روزگار تو را عوض کرده است
حبعد عنك وسيبك
از تو دور خواهم شد و تو را ترک خواهم کرد
وانسى اني كنت حبيبك
و فراموش خواهم کرد که روزگاری عشق تو بودم
مش حتحمل ظلمك تاني تاني تاني
دیگر نمی توانم ظلم و ستم تو را تحمل کنم
مش راح احبك وانت اناني تاني تاني
دیگر نمی توانم تو را دوست داشته باشم در حالیکه تو تنها به خودت فکر می کنی
مش راح اقول معلش واسامحك
دیگر تو را نخواهم بخشید و نخواهم گفت عیبی ندارد
قلبي الطيب ياما وراني مش راح اقول
دیگر نمی گویم , چه بلاهایی که به خاطر این دل ساده بر سر من آمده است



آلبوم : ياصابره يانا
مترجم: هلنای عزیز
بازگشت به بالاي صفحه اذهب الى الأسفل
 
ترجمه ترانه هاي اصالة نصري
بازگشت به بالاي صفحه 
صفحه 1 از 1
 مواضيع مماثلة
-

صلاحيات هذا المنتدى:شما نمي توانيد در اين بخش به موضوعها پاسخ دهيد
 :: ترجمه :: ترجمه های خود شما-
پرش به: