هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.


 
الرئيسيةالرئيسية  PortalPortal  جستجوجستجو  أحدث الصورأحدث الصور  ثبت نامثبت نام  ورود  

 

 ترجمه ترانه های نانسی عجرم

اذهب الى الأسفل 
3 مشترك
نويسندهپيام
MILAD
عضو باشگاه 1000 تایی
عضو باشگاه 1000 تایی
MILAD


تعداد پستها : 1601
Age : 33
Location : تهران
Registration date : 2008-02-14

ترجمه ترانه های نانسی عجرم Empty
پستعنوان: ترجمه ترانه های نانسی عجرم   ترجمه ترانه های نانسی عجرم Icon_minitimeالجمعة سبتمبر 18, 2009 10:52 pm

سلام

این هم ترجمه ترانه های نانسی عزیز

تفدیم به همه دوستای خوبم در فروم
cheers

ترجمه های قرار گرفته :
الدنیا حلوه
لون عیونک
قصه گویی ابتدای شخبط شخابیط
بتفکر فی ایه


اين مطلب آخرين بار توسط MILAD در الإثنين يناير 25, 2010 6:54 pm ، و در مجموع 5 بار ويرايش شده است.
بازگشت به بالاي صفحه اذهب الى الأسفل
http://www.kyokushinmatsui.mihanblog.com
MILAD
عضو باشگاه 1000 تایی
عضو باشگاه 1000 تایی
MILAD


تعداد پستها : 1601
Age : 33
Location : تهران
Registration date : 2008-02-14

ترجمه ترانه های نانسی عجرم Empty
پستعنوان: رد: ترجمه ترانه های نانسی عجرم   ترجمه ترانه های نانسی عجرم Icon_minitimeالجمعة سبتمبر 18, 2009 10:54 pm

الدنیا حلوه


الدنیا حلوةاحلی سنین
این دنیابرای ما سالهازیبا بوده است

بنعشها و احنا یا ناس عاشقین
وآن همانی است که مردم رامجذوب وعاشق گردانیده

ننسی اللی فاتنا و نعیش حیاتنا
تنهایی برای مادردناک وزندگی باهم لذت بخش است

علی الحب متواعدین
برای همین عشق را(دنیا)به مابه وعده نهاده است

انسی
فراموشی؟

کل الاحبک اتنین سنین
من سالها برای توعشق فراهم می کردم

متجمعین فی الهوی دایبین
همگی درآتش عشق سوزانده می شویم

علی ایه تکشر و لیه تفکر ده العمر کل یومین
این مثال رانمایان کردم تاتودر تمام لحظات عمرت بفکر بیفتی

انسی
فراموشی؟

الدنیا حلوةاحلی سنین
این دنیابرای ما سالهازیبا بوده است

بنعشها و احنا یا ناس عاشقین
وآن همانی است که مردم رامجذوب وعاشق گردانیده

ننسی اللی فاتنا و نعیش حیاتنا
تنهایی برای مادردناک وزندگی باهم لذت بخش است

علی الحب متواعدین
برای همین عشق را(دنیا)به مابه وعده نهاده است

انسی
فراموشی؟

کل الاحبک اتنین سنین
من سالها برای توعشق فراهم می کردم

متجمعین فی الهوی دایبین
همگی درآتش عشق سوزانده می شویم

علی ایه تکشر و لیه تفکر ده العمر کل یومین
این مثال رانمایان کردم تاتودر تمام لحظات عمرت بفکر بیفتی

انسی
فراموشی؟

انسی اللی راح علی طول علی طول
فراموشی وسختی کشیدن طولانی شده است

متسبش زعلک مره یطول
قهرکردن تو داردادامه می یابد

افرح شویه اضحک شویه
بخندوشادباش

کده خلی روحک علیه و های
و برروح خوداینگونه بایدمسلط باشی وبگویی

و یا قلبی غنی کمان و کمان
ای دل من سرشاریت رادوباره بدست بیاور

وصل غنایا لکل مکان
تاباردیگردرجایگاه خودش قراربگیرد

و انا لو علیا دلوقتی جایه
وگرنه من باتوکاری نخواهم داشت

علشان اقول یا زعل بای بای
ومی گویم من دیگرقهرم پس خداحافظ

الدنیا حلوة
دنیازیباست

الحب غیر معنی الکون
عشق بی معنی وجودندارد

خلال شکل و طعم ولون
عشق خلالی شکل باطعم و رنگ خاص است

سکر زیاده لا مش بعادة
شیرینیش زیاداست ولی زیادنبای دبه آن عادت کنی

ده انا حاسه انی هطیر
همانند من که اینگونه محتاط هستم

انسی
فراموشی؟

احنا اللی بالحب و صالحنا
عشق ودوستی مارادرآسایش قرارمی دهد

ارتاحناوا ارتاحت رحنا
عشق راحت ما وعشق راحت تودیگر

فوت و عدی علشان تعدی
مرده است ودیگرازهرحیثی بی نیاز شده است

وارتاح من التفکیر
وآسودگی خیال نصیبمان شده است

انسی
فراموشی؟

انسی اللی راح علی طول علی طول
فراموشی وسختی کشیدن طولانی شده است

متسبش زعلک مره یطول
قهرکردن تو داردادامه می یابد

افرح شویه اضحک شویه
بخندوشادباش

و برروح خوداینگونه بایدمسلط باشی وبگویی

و یا قلبی غنی کمان و کمان
ای دل من سرشاریت رادوباره بدست بیاور

وصل غنایا لکل مکان
تاباردیگردرجایگاه خودش قراربگیرد

و انا لو علیا دلوقتی جایه
وگرنه من باتوکاری نخواهم داشت

علشان اقول یا زعل بای بای
ومی گویم من دیگرقهرم پس خداحافظ

الدنیا حلوة
دنیازیباست


منبع : www.nancyonline.blogfa.com
بازگشت به بالاي صفحه اذهب الى الأسفل
http://www.kyokushinmatsui.mihanblog.com
MILAD
عضو باشگاه 1000 تایی
عضو باشگاه 1000 تایی
MILAD


تعداد پستها : 1601
Age : 33
Location : تهران
Registration date : 2008-02-14

ترجمه ترانه های نانسی عجرم Empty
پستعنوان: رد: ترجمه ترانه های نانسی عجرم   ترجمه ترانه های نانسی عجرم Icon_minitimeالسبت أكتوبر 03, 2009 2:35 am

ترجمه اهنگ لون عیوک

ما في عيش الا معك
اگر زندگی به همراه تو نباشد به معنی نیستی است


ما في كون الا الك
اگر دنیا برای تو نباشد هیج معنایی ندارد

لون عيونك غرامي
رنگ چشمان تو عشق من می باشد


دخلك صدق كلامي
قسم می خورم حرفم را باور کن


قلبي وروحي معك
قلب و روح من همراه توست


لو عنك بعدوني
اگر تو را از من دور کنند


بتبقى وحدك بعيوني
تنها تو در چشمان من باقی خواهی ماند


تحكيلي واسمعك
برای من حرف خواهی زد و من به تو گوش خواهم داد


لو مهما صار
هر اتفاقی بیفتد


ما ببقى لحالي
در عشق من تاثیری نخواهد گذاشت


ارميني بالنار
من را در آتش بسوزان


اهون لي كرمالي
این برای من بهترین راه است به خاطر من این کاررا بکن

اتعودت عليك
به تو عادت کردم


واعطيتك حناني
و مهر و محبتم را به تو بخشیدم


روحي بايديك
روح من در دستان توست


وحياتي وكياني
و تمام وجود و زندگیم

منبع : www.nancyonline.blogfa.com
بازگشت به بالاي صفحه اذهب الى الأسفل
http://www.kyokushinmatsui.mihanblog.com
MILAD
عضو باشگاه 1000 تایی
عضو باشگاه 1000 تایی
MILAD


تعداد پستها : 1601
Age : 33
Location : تهران
Registration date : 2008-02-14

ترجمه ترانه های نانسی عجرم Empty
پستعنوان: رد: ترجمه ترانه های نانسی عجرم   ترجمه ترانه های نانسی عجرم Icon_minitimeالأربعاء أكتوبر 28, 2009 5:19 pm

قصه گویی ابتدای شخبط شخابیط

که به درخواست Maryashena در فروم نانسی قرار داده شده بود ...



روزی روزگاری در زمانهای قدیم وقتی خورشید لبخندزنان ماه راصدامیزد. و در خانه ها رنگها و بچه ها و آهنگهای زیباموج میزد.

(کودک)کجا؟

(نانسی) آنجا، دررنگین کمان رویاها

کودک)رویاها چی هستند؟

(نانسی) رویاها یعنی آرزوهایی که درفکرت درآینده تداعی می شود(به سرش اشاره میکند )

کودک) اینجا؟

(نانسی)در رویاها پری ای بود که مادرش و همسایه ها را عصبانی میکرد و همیشه دیوارها را خط خطی میکرد .

(کودک) اسمش چی بود؟

…نانسی" اسمش...اسمش"

(کودک) حمادة

(نانسی)بله...حمادة، آفرین. حمادة رنگها را دوست داشت. زردوقرمزوآبی و.... بعضی وقتها میتوانست که یک پرنده را با یک طرحی اسرارآمیزبکشد. او بازی کردن بارنگهای زیبارادوست داشت.
بازگشت به بالاي صفحه اذهب الى الأسفل
http://www.kyokushinmatsui.mihanblog.com
MILAD
عضو باشگاه 1000 تایی
عضو باشگاه 1000 تایی
MILAD


تعداد پستها : 1601
Age : 33
Location : تهران
Registration date : 2008-02-14

ترجمه ترانه های نانسی عجرم Empty
پستعنوان: رد: ترجمه ترانه های نانسی عجرم   ترجمه ترانه های نانسی عجرم Icon_minitimeالإثنين يناير 25, 2010 6:48 pm

آهنگ:بتفکر فی ایه

سال انتشار:۲۰۰۸


بتفكر في إيه...حبيبي؟
به چي فكر ميكني عزيزم؟

وساكت بس ليه؟
و چرا ساكت شدي؟

دي كلمة في ثانية تقولها تاخود قلبي...طب قولها لي ولو بعينيك
اين حرف رو در يك ثانيه ميگي و قلبم را از آن خود ميكني...پس به من بگو حتي با چشم هايت

حالي ماهوش حالي وبناديك
حالم حال خودم نيست و صدايت ميكنم


تاني هقول تاني بموت فيك
دوباره به تو ميكويم كه برايت ميميرم

مهما هيجرالي هعيش ليك
اگر هم اتفاقي برايم بيافتد با تو زندگي ميكنم

ده اللي بينا غرام
اين چيزي كه بين ماست عشقه

حالي ماهوش حالي وبناديك
حالم حال خودم نيست و صدايت ميكنم

تاني هقول تاني بموت فيك
دوباره به تو ميكويم كه برايت ميميرم

سهرانة عيوني ف لياليك
چشمانم در شبهاي تو بيدار است

نفسي بليلة أنام
آرزو دارم يك شب بخوابم

موضوع مش كبير...وعيبك بتفكر كتير
موضوع بزرگي نيست... و عيبت زياد فكر كردن است

بحبك كلمة سهلة ومش مستهلة
دوستت دارم كلمه ي آساني است

تاخود كل الوقت ده ليه؟
براي چه گفتن آن اين قدر وقت ميگيرد
بازگشت به بالاي صفحه اذهب الى الأسفل
http://www.kyokushinmatsui.mihanblog.com
Saghar
عضو باشگاه 1000 تایی
عضو باشگاه 1000 تایی
Saghar


تعداد پستها : 6513
Location : یه جایی میون مردم خاکی
Registration date : 2008-12-24

ترجمه ترانه های نانسی عجرم Empty
پستعنوان: رد: ترجمه ترانه های نانسی عجرم   ترجمه ترانه های نانسی عجرم Icon_minitimeالثلاثاء يناير 26, 2010 5:41 am

ترجمه ترانه های نانسی عجرم Icon_flower ترجمه ترانه های نانسی عجرم Icon_flower ترجمه ترانه های نانسی عجرم Icon_flower
بازگشت به بالاي صفحه اذهب الى الأسفل
magnoon diab
عضو باشگاه 1000 تایی
عضو باشگاه 1000 تایی
magnoon diab


تعداد پستها : 7074
Age : 659
Location : چون ایران نباشد، تن من مباد...!
Registration date : 2007-12-05

ترجمه ترانه های نانسی عجرم Empty
پستعنوان: رد: ترجمه ترانه های نانسی عجرم   ترجمه ترانه های نانسی عجرم Icon_minitimeالثلاثاء يناير 26, 2010 8:10 am

ممنون میلاد جان
flower flower flower
بازگشت به بالاي صفحه اذهب الى الأسفل
 
ترجمه ترانه های نانسی عجرم
بازگشت به بالاي صفحه 
صفحه 1 از 1
 مواضيع مماثلة
-

صلاحيات هذا المنتدى:شما نمي توانيد در اين بخش به موضوعها پاسخ دهيد
 :: ترجمه :: ترجمه های خود شما-
پرش به: